Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

EDMUNDO RAMOS
(  VENEZUELA  ) 

Caracas, Venezuela, 1971

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

AMANECIERON DE BALA. ANTOLOGIA.  Compiladores: Dannybal Reyes Umbria, Ricardo Zarpa Salazar, Vanusa LeónCaracas, Venezuela: Fundación Editorial el perro
y la rana, 2007   ISBN 978-980-396-832-8308 p.
No.10 843        Exemplar. Biblioteca de Antonio Miranda

 

Poema de amor feliz

De niño intenté
dos o tres veces
seducir aquella cubanita de labios rojos
con poemas chilenos
Hoy me quedan unos versos
una postal de la gran manzana
y algunas cartas escritas en ingles

Juré
que alguna vez escribiría
un poema de amor
claro
de amor feliz

Seguí creciendo
y la palabra tardanza
fue lo único que vistió
el blanco de aquellas hojas

Los amores siguieron llegando
intenté con los rusos
franceses

Aprendí a escribir Vinicius D´Andrade
pero todos los poemas seguían siendo tristes
amorosamente tristes
Crecí
no recuerdo cuándo
pero me inscribí y fui aceptado
en algunos talleres de poesía
Me enamoré
sin duda alguna hallé este ardor
casi olvidado
de aquellos carnosos y vivos
labios cubanos
en la diminuta y frágil sonrisa
de una legítima aristócrata del guetto de Varsovia
a la que llamé profesora
No todo fue en vano
Los poemas que recuerdo
la pasión platónica
el espantoso  día de los diplomas y la
ridícula foto que nos tomara      de esas que torturan
y se siembran sen los corchos y terminan por
mostrar unos ojos que nos miran desde siempre

Enfermé
la soledad y la fatiga
acabaron con mis ganas
Me queda el consuelo de no haber
muerto en los brazos de la llama amable
El consuelo de la fuerza de aquellos
besos con mojito habanero
besos que me hacían reír        besos que me delataban
y enseñaban la virtud de aquel latir extraño

Juré el escribirte
un poema de amor
de amor feliz
Hoy quiero que disculpes
la demora y la verguënza
de estos versos de amores espantados
y esa llovizna triste que los reclama.

 

 

Rito 18

un niño monta un perro
una nevera hace de ataúde
arrastrándolo todo
baja el agua

a tres cuadras pasó esta mañana
se llevó al loco del pueblo
abrazando a la evangélica que tanto me gustaba
esta tarde pasó por aquí
llegó al segundo piso
tomo café
los canarios sonriente
aferrado a una pequeña estampita religiosa
que me sirvió como tabla de salvación

ellos se fueron también
iba de prisa
cruzó mal en la esquina
se estrelló en la pared de enfrente
donde ellas antes se estrelló una moto
adormilado
casi ebrio
sembré un cactus en el balcón
hice cruces de sal
seguí durmiendo
porque yo espanto el agua
con cactus y cruces de sal

     

Baires
a Miguel Mazzeo y su familia
a su versosímil país, que lucha por ser verdad

Buenos Aires de lluvia y piquetes
idioma de cuatros avenidas

Ciudad-Libro
ciudad-teatro
ciudad-Loca

donde al infierno lo encerraron en un edificio
o quizá no
donde los piropos son silbidos de locomotoras apagadas
donde a la pobreza también le faltan dientes

y un vaso de vino no es sólo un brindis

Ciudad de tangos, de viejos y de quilombos.

Ciudad de chicos mala-carga
que sólo pellizcaron ochenta mil dólares al imperio.
O qué son ochenta mil ante tantos años de
(saqueo).

Ciudad de obreros y otras gentes
orgullosa presentación venir y nacer de
[las manos.

En el arte pintó un barrio y lo hizo fiesta,
fiesta-La Boca
La Boca-fiesta.


Quien pudiera ver toda mi Caracas pintada y hecha
[mosaico de colores   
quien te viera Baires con caderas y aliento a ron.

Ciudad tomate-caro
ciudad carne-barata
ciudad Mate-hierba-Mate.

Pueblo voz de lucha.
Referencia-lucha
¡ya no más desaparecidos! Vuelves a gritar
¡ya no más Daríos!
!ya no muerte!,
ni de hombres
ni de ideas.

Yo no te lloro
te celebro Argentina!

 


TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

      

Poema de amor feliz

Quando menino tentei
duas ou três vezes
seduzir aquela cubaninha de lábios rubros
com poemas chilenos
Hoje me restam uns versos
um postal da grand cuadra
e algumas cartas escritas em inglês

Jurei
que alguma vez escreveria
um poema de amor
claro
de amor feliz

Segui crescendo
e a palabra atrasado
foi o único que vestiu
o branco daquelas folhas

Os amores continuaram chegando
tentei com os russos
franceses

Aprendi a escriver Vinicius D´Andrade
mas todos os poemas continuavam sendo tristes
amorosamente tristes
Cresci
não lembro quando
mas me inscrevi e fui aceito
em algumas oficinas de poesia
Enamorei-me
sem dúvida alguma acshei este ardor
quase olvidado
daquellos carnosos e vivos
lábios cubanos
no diminuoa e frágil sorriso
de uma legítima aristócrata do guetto de Varsovia
à que chamei professora
Nem uodo foi em vão
Os poemas que recordo
a paixão platônica
o espantoso  dia dos diplomas e a
ridícula foto que nos tomaram      dessas que torturam
e se semeiam nas rolhas e terminam por
mostrar uns olhos que nos miram desde sempre

Adoeci
a solidão e a fadiga
acabaram com meus desejos
Resta-me o consolo de não haver
morrido nos braços a chama amável
O consolo da força daqueles
beijos com mojito habanero
beijos que me faziam rir        beijos que me delatavam
e ensinavam a virtude daquele pulsar estranho

Jurei escrever para ti
um poema de amor
de amor feliz
Hoje quero que desculpes
a demora e a vergonha
destes versos de amores espantados
e este chovisco triste que os reclama.

 

 

Rito 18

um menino monta um cacchorro
uma geladeira serve de ataúde
arrastando tudo
debaixo dagua

a três quadras passou esta manhã
levo o al louco do povoado
abraçando a evangélica que tanto eu gostava
esta tarde passou por aqui
chegou ao segundo andar
tomou café
os canários sorridentes
aferrado a uma pequena estampilha religiosa
que me serviu como tábua de salvação

eles também se foram
cruzou mal na esquina
e chocou-se na parede enfrente
onde nelas antes chocou-se uma moto
sonolento
quase ébrio
semeei um cacto no balcão
fiz cruzes de sal
continuei dormindo
porque eu espanto a água
com cacto e cruzes de sal

     

Baires
a Miguel Mazzeo e sua família
ao seu plausivel país, que luta por ser verdade

Buenos Aires de chuva e piquetes
idioma de quatros avenidas

Cidade-Liro
cidade-teatro
cidade-Louca

onde o inferno o encerraram em um edifício
ou talvez não
onde os elogios são assovios de locomotivas apagadas
onde à pobreza também faltam-lhe dentes

e um copo de vinho não é apenas um brinde

Cidade de tangos, de velhos e de quilombos.

Cidade de meninos carga-ruim
que somente beliscaram oitenta mil dólares do império.
Ou que são oitenta mil ante tantos anos de
(saqueio).

Cidade de operários e outras gentes
orgulhosa apresentação ver nascer 
[das mãos.

Na arte pintou um bairo e o fez uma festa,
festa-La Boca
La Boca-festa.


Que poderia ver toda minha Caracas pintada e feita
[mosaico de cores   
quien te veria Baires con cadeiras e cheiro de run.

Cidade tomate-caro
cidade carne-barata
cidade Mate-erva-Mate.

Cidade voz de luta.
Referência-luta
já não mais desaparecidos! Voltas a gritar
já não mais Daríos!
já não morte!,
nem de homens
nem de idéias.

Eu não choro por ti
te celebro Argentina!

 

*
VEJA e LEIA outros poetas da Argentina em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar